MENU

Daria Ullrichová

Dramaturg Činohry

Na Filozofické fakultě UK vystudovala sociologii a na DAMU dramaturgii u profesorů Jaroslava Vostrého a Františka Štěpánka. Absolvovala tradiční kariéru z oblasti do centra. Ke konci studia byla krátce lektorkou Divadla na Vinohradech. Po absolutoriu dramaturgovala v Divadle J. Průchy v Kladně, poté v Praze – nejdříve v Divadle S. K. Neumanna, následně v Divadle E. F. Buriana a v Divadle Komedie.

Spolupracovala s režiséry několika generací – cení si zejména setkání s Jaroslavem Vostrým, Václavem Špidlou, Karlem Brožkem, Milošem Horanským, Janem Grossmanem, Janem Kačerem, Janem Nebeským, Martinem Čičvákem, Tomášem Svobodou a Michalem Dočekalem, se kterým pracovala v Divadle Komedie a přešla s ním posléze do Činohry Národního divadla. Její členkou je od roku 2002.

Dramaturgicky se zde podílela na inscenacích Rostandova Cyrana z Bergeracu, Shakespearova Romea a Julie, Müllerovy hry Hamlet-stroj, Brechtova Dobrého člověka ze Sečuanu, Molierova Lakomce, scénického čtení hry G. Grasse Plebejci zkoušejí povstání, Sigarevova Černého mléka (je i překladatelkou této hry), upravila Schillerovy Úklady a lásku, dramaturgicky se podílela na Shawově Pygmaliónu, pro inscenování Schnitzlerovy hry Duše – krajina širá přepracovala starší překlad J. Balvína.

Dále dramaturgicky připravila Shakespearova Richarda III., Benefici J. Kačera Však světla nechte plát… (byla i autorkou scénáře), Gogolova Revizora, text E. Bondyho Leden na vsi (Projekt Bouda 2007), Jiráskova Otce, Františákovu hru Doma, Kohoutovu Malou hudbu moci, Molierova Dona Juana, Galronové Mikve, Lagronové Pláč, Shakespearovy hry Kupec benátský a Zkrocení zlé ženy, Jelinekové Co se stalo, když Nora opustila manžela a Topolův Konec masopustu; nově přeložila pro uvedení v Národním divadle Brechtovu Žebráckou operu.

Překládá divadelní hry z němčiny a ruštiny. Je docentkou na DAMU – vedoucí kabinetu dramaturgie.

Další členové souboru Činohra Národního divadla